在现时环境下,假如字幕组通过众筹来购买版权,可行性如何? 举报 理由 举报 取消 宅圈里最近发生的几件大事,也不想多说了。就像答主@张皓博所说的那样,字幕组就像普罗米修斯,损己利人然而违法……算罢,想想都惆怅,不说了。我想,字幕组(动漫、游戏、美剧、轻小说)是否能够通过众筹来购买版权(以及获取合理的报酬)进行翻译甚至压制、放源,会不会触犯某些“执行十分灵活(我不是说双标哦)”的法律法规? 2017年7月8日 8 条回复 1237 次浏览 众筹,字幕组,日本动漫,汉化,版权保护
回复 ( 8 )
谢邀。
没有可行性,大公司能拿下版权不仅仅是『有钱』而已。这个站在片方角度稍微一思索就完全明白了——哪边能将作品套回正儿八经的钱,哪边就有话语权。
这就是为什么爱好者性质的字幕组汉化组轻小说翻译组这一类『同人圈』达人从一开始就是输的。
现在被证明同人圈能走的道路就是B站的道路——一边走黑一边洗白,现在介于灰白之间,整个过程中早已积累足够叫板的资本和文化市场,已经可以自己买正版,自己联系巨头分源走流量了。你说屌不屌?
字幕组背后必须有类似于B站一样的同人商业平台,才能够拥有叫板的力量。否则只是多年义务工被动等待某一日被大清扫,坐等以悲剧收场。
我仅限于轻小说这一块来回答。
先说结论:不可能。
购买版权,是一个“向权利人申请版权”的过程,权利人(比如日本的角川)看的只是你能不能给得起钱吗?当然不是!如果给钱就行的话,就我个人都可以随便买十几部轻小说了。
权利人看重的,更多是想要版权的企业是不是有能力,能不能把代理的版权销售得好,制作的东西(以权利人的角度来看)是否优秀。尤其是日本人,更是如此,相反版权代理费实际上完全不高。
就算是一个新企业,想要在完全没代理过日本作品的情况下就拿到轻小说或漫画的版权都极为困难,更何况众筹。尤其是日本出版界对电子商务方面的合作态度谨慎得就像六七十岁的老太太一样,如果不是腾讯这样规模的企业(还是和角川在国内的代理天闻角川合作的情况下)99%不可能拿到电子版权。纸质版权相对好拿一些,但问题是拿到了又有资格在国内出版吗?没有出版资质,还要找国内出版社代理,现在敢接的可不多。
如果你们真看不惯腾讯这样的做派,有一个法子可能还有用一点:直接向角川本部(要跳过天闻角川直接给日本发)写联名信,投诉腾讯引进的作品翻译烂,读者接受不了。
第一,资金你拼不过大公司,第二,众筹很危险
谢邀,由于社畜的原因,很多问题没法及时评论回答,抱歉
这个做法的可能性我们不能说没有,但是在国内投资方和网络巨头们逐渐对ACGN体系产生兴趣的大环境下,恐怕很难做。
首先获取版权的主体,据我了解是必须具备发行出版物资质的,即使是代理也如此。绝大多数字幕组应该都不具备这样的资质,获取这样的资质有需要更多的资源投入,何况很多资源可能并不是众筹能够收集得到的。同时出版资质,意味着字幕组必须改变目前的生态形态,需要一定的适应时间。时间是目前这个大敌临城的大环境下,民间群体最缺的东西。
其次,众筹如果不是纯买情怀,那也有理由分羹。特别是获得了版权的话,相应的利益也会随之到来,作为理论上的投资者,个人心理上都会多多少少想要收获部分利润。这个问题如果没有既有的灵活分配模式进行解决,那么一方面主导众筹的字幕组会很难受,另一方面难免投钱的大众也落得一身不爽。PS:不知道现在还有多少纳米核心的合伙人在不爽….
最后,国内巨头整合现有的圈内人才,恐怕速度更快。只是现在人才方面可能质量参差不齐,人事方面并不懂这个圈子,难以下手。但我相信很多业内人士都是比较憧憬自己能够获得一个身份,挂上大公司的名牌的。至少我是这样期望的。
时间关系就答这么多,没有仔细多想,欢迎讨论指正。
不可行。
楼上各位都没有说到重点。
现在所说的买的版权,指的都是播放权。剩下的权利还在制作公司手里。
众所周知,字幕组还是依靠下载。如果字幕组买了播放权,但提供了片源下载,那也是侵权行为啊。
如果把做好的字幕放到优酷、b站这样网站上,那不也是侵权行为吗?
不然,动漫的BD和DVD岂不是根本没人买?
================
个人观点,欢迎讨论
泻药,我不太了解当下的法律规定,不好说什么。
另外我个人觉得:众筹并不是个一劳永逸的方法,而是各种问题的开端。
拉到吧,被视频网站招安比较有可能
想多了,你毅B币就是例子,不说赚钱,光靠老爷们的打赏能收回本吗?