用户名*
邮箱*
密码*
确认密码*
验证码* 点击图片更换验证码
找回密码
忘记密码了?输入你的注册邮箱,并点击重置,稍后,你将会收到一封密码重置邮件。
专注于翻译与本地化行业,memoQ、Tmxmall 、试译宝、SmartCAT技术推广和服务,MTI &BTI 校企合作,行业企业语言解决方案。
前几天,Tmxmall在线对齐功能上线之后,我写了一篇关于对齐工具的使用,翻译记忆的运用可能会有哪些影响。在知乎发布之后,北外的胡慧敏同学给了一些评论,其中谈到语料“安全”的问题,所以也想和大家交流下我对Tmxmall语料安全性保障的看法。
上面这张截图是胡慧敏的回答,她提到一个非常重要的概念:语料的安全。这也是许多翻译公司、高校以及业内人士关心的问题。
其实,在2015年7月25号,Tmxmall私有云预发布会那天,会场Tmxmall和所有的与会嘉宾们就这个问题深入讨论过;
下面这张截图就是当天媒体的报道。
报道链接:Tmxmall私有云:让数据进入大时代 微媒体
那么我对Tmxmall平台语料数据安全是怎么认识的呢?请听我细细说道说道。
首先,对于“安全”这个概念,我们可能需要捋一捋。
不论是用手机还是电脑,一旦触碰到网络,“安全”就成了一个相对的概念,很大程度上,用户是在“方便”和“安全”之间取舍。
拿360周鸿祎举过的一个例子来举个例子:男生会有一个“硬”需求,会用电脑或者手机浏览器浏览一些刺激性的网站,观看一些刺激性的影片。这就会带来很多“不安全”,IP地址很容易被检索到,或者浏览记录,或者木马程序,这些都可能和个人身份认证的东西扯在一起。那么,到目前为止,究竟出现过有几个斯诺登或者陈冠希呢?
我们处处时时被定位,我们输入的东西,我们检索的信息都会被记录,我们做过的不光彩的事情都留下过痕迹(假如做过坏事情),照理说那我们是很“不安全”的,拿到足够的信息,就能很容易扳倒一个人或者一个组织。那我们是不是不用手机不用电脑了呢?我们是不是不用支付宝了呢?我们有用网络的需求,电脑手机很方便,为了能用电脑手机满足上网的需求,满足支付的需求,我们还是会选择用手机好电脑,会选择用支付宝。
那么,语料呢?大家可能会担心哪些问题?
资深的译者会担心自己辛辛苦苦对齐的语料放在Tmxmall平台上会别人copy走(新手就完全没担心的必要了,因为在Tmxmall主页对齐的这几百份翻译记忆相对Tmxmall平台现有的海量数据,就好比水滴之于太平洋,树叶之于亚马逊,砂粒之于撒哈拉)。
翻译公司委托Tmxmall进行语料对齐后,担心数据在进行对齐过程中没经过授权而被利用,或者担心语料放在私有云里会被对手公司窃取。
高校语料很大部分是服务于学术研究,会担心语料未经授权而被用来商业开发。
那么,我们是不是就没有开发利用翻译语料的需求呢?
现在译者和翻译公司提供的翻译服务,那么在很近的将来,译者提供的服务,很大一部分将是语料服务:语料对齐,语料校对,语料交易,预翻译,语料社区等。语料开发正在逐渐形成硬需求。这种狂进的趋势不会因为个人的忧虑和没有根据的评论而停止。
对于手头没有语料而去谈论语料安全的人,就好比一群和尚在讨论梳子。语料安全还是个概念,行业内有多少公司因为语料安全问题而导致破产或者客户起诉的?又有多少个译者因为语料安全问题丢了饭碗的?
对于有语料的组织或者个人,所担心的不是语料被copy,或者招引来多少竞争对手,他们担心的是语料是不是能够得到充分开发,更直接一点说,语料能赚多少钱。也不是语料不分享,而是还没有熟悉语料安全开发并盈利的模式。也不是行业内巨头或翻译公司不想做,而是巨头们要布局的东西太多了,维护既有现金流领域的担子太重了,不能够从某一个小点突破,翻译服务公司购买一套翻译管理系统都会考虑再三,资金有限,更无技术支持。
这是行业需求和目前经营主体自身能力之间的痛点!市场需求越大,痛感就越强烈!那么 目前只有通过技术来驱动产品创新,才能消除这个痛点,才能构建独有的盈利模式。
那么语料得以安全开发的模式从哪里来?
我的第一个观点:趋势,能够造就语料安全开发的机制。
我们不妨想象下不远将来语言服务行业语料开发的生态图景:
场景一:资深译者A进驻Tmxmall语料社区,他所积累的医疗器械翻译记忆库和多家国内外进出口和器械生产商客户,以及翻译服务提供商合作,经由多家客户、翻译服务机构、译员评估,获得Tmxmall优质语料称号,排名靠前。后续多家机构和翻译团队,自由译者希望购买该记忆库的使用权限,A通过私有云开放使用权限获得收入。
场景二:某高校希望借助学校自有服务器和大量的语料资源,向Tmxmall购买语料平台搭建,包括语料对齐,语料清洗,CAT输出,账号管理等服务,配合教学系统平台,用于专业领域的翻译研究,并与语言服务提供商对接,让学生和公司职员利用语料进行职能能力培养。
场景三:某行业客户与翻译公司合作多年,翻译公司将单子交由合作的自由译者处理,该行业客户与翻译公司均积累了这个行业海量的翻译记忆资源,现有一份稿件,该客户进驻Tmxmall平台后,向平台内翻译团队或兼职译者发布业务信息,通过私有云套餐,设置权限,开放记忆库使用权限给这些译者参考,进行质量控制。
当Tmxmall将翻译记忆数据部署到了每一位译者的电脑,到每一位译者的指尖的时候(有翻译技术的浪潮作为支撑),当这些经营主体发现技术驱动的创新产品能够安全地利用自有的和其他语料的时候(Tmxmall开发的私有云产品和私有云解决方案),当客户对翻译业务认识更充分的时候,语料的价值就在翻译服务机构、拥有语料积累的客户以及基础译者的互动中产生。
在Tmxmall的语料社区,所有参与者都在贡献内容,更新内容(大家已经用上Tmxmall的在线对齐工具了,后续还会有编辑共有库,编辑私有库的功能),从内容输入,到内容更新,到检索输出,高质量的翻译记忆资源源源不断产生并高效周转。上面提到的各个参与方都能享受到利益分成。
Tmxmall有了人气,也就成了一个聚宝盆。
而这种互动的机制和硬件支撑就在Tmxmall。翻译记忆库私有云已经有高校,翻译公司和译者在用了,Tmxmall私有云根本定位就是安全地开发翻译记忆,让语料创造出价值。可以设想第一批进驻到Tmxmall语料平台的翻译服务公司,翻译社,行业客户,资深译者能够获得的优势。已经有机构在领先做语料共享共建这种趋势了。
趋势,能够造就语料安全开发的机制。这种利益机制是什么?上面提到一些实际应用的场景,每一个场景都需要硬件和技术的支持,这是最基本的安全保障(后面会提到,比如私有云技术),这些物质基础是安全保障的一个层面,而每一场景下又需要各方共建安全保障机制,这些具体细致的条条款款的汇总就是语料安全开发的机制,而这种机制只有在Tmxmall的语料社区和平台,由行业内各方共建形成。
Tmxmall确保语料安全的机制和技术支持是什么呢?
我想用一张图来说明。
最后,我认为语料开发最大的安全机制,来源于行业对Tmxmall语料平台的信心!
语料安全一直是Tmxmall关注的重点,也是Tmxmall为客户提供服务的基础,也是构建整个语料社区的基础。不论从现有的行业趋势,公司的技术保障,还是内部数据的访问权限,Tmxmall不会动摇自己生存的根本。Tmxmall正在积累优质合作案例,既是给大家信心,也是给自己足够的本钱。
这是我对Tmxmall语料“安全性保障”的认识,希望能够给大家一点参考。
个人浅见,欢迎交流~~~
昵称*
E-Mail*
回复内容*
回复 ( 1 )
前几天,Tmxmall在线对齐功能上线之后,我写了一篇关于对齐工具的使用,翻译记忆的运用可能会有哪些影响。在知乎发布之后,北外的胡慧敏同学给了一些评论,其中谈到语料“安全”的问题,所以也想和大家交流下我对Tmxmall语料安全性保障的看法。
上面这张截图是胡慧敏的回答,她提到一个非常重要的概念:语料的安全。这也是许多翻译公司、高校以及业内人士关心的问题。
其实,在2015年7月25号,Tmxmall私有云预发布会那天,会场Tmxmall和所有的与会嘉宾们就这个问题深入讨论过;
下面这张截图就是当天媒体的报道。
报道链接:Tmxmall私有云:让数据进入大时代 微媒体
那么我对Tmxmall平台语料数据安全是怎么认识的呢?请听我细细说道说道。
首先,对于“安全”这个概念,我们可能需要捋一捋。
不论是用手机还是电脑,一旦触碰到网络,“安全”就成了一个相对的概念,很大程度上,用户是在“方便”和“安全”之间取舍。
拿360周鸿祎举过的一个例子来举个例子:男生会有一个“硬”需求,会用电脑或者手机浏览器浏览一些刺激性的网站,观看一些刺激性的影片。这就会带来很多“不安全”,IP地址很容易被检索到,或者浏览记录,或者木马程序,这些都可能和个人身份认证的东西扯在一起。那么,到目前为止,究竟出现过有几个斯诺登或者陈冠希呢?
我们处处时时被定位,我们输入的东西,我们检索的信息都会被记录,我们做过的不光彩的事情都留下过痕迹(假如做过坏事情),照理说那我们是很“不安全”的,拿到足够的信息,就能很容易扳倒一个人或者一个组织。那我们是不是不用手机不用电脑了呢?我们是不是不用支付宝了呢?我们有用网络的需求,电脑手机很方便,为了能用电脑手机满足上网的需求,满足支付的需求,我们还是会选择用手机好电脑,会选择用支付宝。
那么,语料呢?大家可能会担心哪些问题?
资深的译者会担心自己辛辛苦苦对齐的语料放在Tmxmall平台上会别人copy走(新手就完全没担心的必要了,因为在Tmxmall主页对齐的这几百份翻译记忆相对Tmxmall平台现有的海量数据,就好比水滴之于太平洋,树叶之于亚马逊,砂粒之于撒哈拉)。
翻译公司委托Tmxmall进行语料对齐后,担心数据在进行对齐过程中没经过授权而被利用,或者担心语料放在私有云里会被对手公司窃取。
高校语料很大部分是服务于学术研究,会担心语料未经授权而被用来商业开发。
那么,我们是不是就没有开发利用翻译语料的需求呢?
现在译者和翻译公司提供的翻译服务,那么在很近的将来,译者提供的服务,很大一部分将是语料服务:语料对齐,语料校对,语料交易,预翻译,语料社区等。语料开发正在逐渐形成硬需求。这种狂进的趋势不会因为个人的忧虑和没有根据的评论而停止。
对于手头没有语料而去谈论语料安全的人,就好比一群和尚在讨论梳子。语料安全还是个概念,行业内有多少公司因为语料安全问题而导致破产或者客户起诉的?又有多少个译者因为语料安全问题丢了饭碗的?
对于有语料的组织或者个人,所担心的不是语料被copy,或者招引来多少竞争对手,他们担心的是语料是不是能够得到充分开发,更直接一点说,语料能赚多少钱。也不是语料不分享,而是还没有熟悉语料安全开发并盈利的模式。也不是行业内巨头或翻译公司不想做,而是巨头们要布局的东西太多了,维护既有现金流领域的担子太重了,不能够从某一个小点突破,翻译服务公司购买一套翻译管理系统都会考虑再三,资金有限,更无技术支持。
这是行业需求和目前经营主体自身能力之间的痛点!市场需求越大,痛感就越强烈!那么 目前只有通过技术来驱动产品创新,才能消除这个痛点,才能构建独有的盈利模式。
那么语料得以安全开发的模式从哪里来?
我的第一个观点:趋势,能够造就语料安全开发的机制。
我们不妨想象下不远将来语言服务行业语料开发的生态图景:
场景一:资深译者A进驻Tmxmall语料社区,他所积累的医疗器械翻译记忆库和多家国内外进出口和器械生产商客户,以及翻译服务提供商合作,经由多家客户、翻译服务机构、译员评估,获得Tmxmall优质语料称号,排名靠前。后续多家机构和翻译团队,自由译者希望购买该记忆库的使用权限,A通过私有云开放使用权限获得收入。
场景二:某高校希望借助学校自有服务器和大量的语料资源,向Tmxmall购买语料平台搭建,包括语料对齐,语料清洗,CAT输出,账号管理等服务,配合教学系统平台,用于专业领域的翻译研究,并与语言服务提供商对接,让学生和公司职员利用语料进行职能能力培养。
场景三:某行业客户与翻译公司合作多年,翻译公司将单子交由合作的自由译者处理,该行业客户与翻译公司均积累了这个行业海量的翻译记忆资源,现有一份稿件,该客户进驻Tmxmall平台后,向平台内翻译团队或兼职译者发布业务信息,通过私有云套餐,设置权限,开放记忆库使用权限给这些译者参考,进行质量控制。
当Tmxmall将翻译记忆数据部署到了每一位译者的电脑,到每一位译者的指尖的时候(有翻译技术的浪潮作为支撑),当这些经营主体发现技术驱动的创新产品能够安全地利用自有的和其他语料的时候(Tmxmall开发的私有云产品和私有云解决方案),当客户对翻译业务认识更充分的时候,语料的价值就在翻译服务机构、拥有语料积累的客户以及基础译者的互动中产生。
在Tmxmall的语料社区,所有参与者都在贡献内容,更新内容(大家已经用上Tmxmall的在线对齐工具了,后续还会有编辑共有库,编辑私有库的功能),从内容输入,到内容更新,到检索输出,高质量的翻译记忆资源源源不断产生并高效周转。上面提到的各个参与方都能享受到利益分成。
Tmxmall有了人气,也就成了一个聚宝盆。
而这种互动的机制和硬件支撑就在Tmxmall。翻译记忆库私有云已经有高校,翻译公司和译者在用了,Tmxmall私有云根本定位就是安全地开发翻译记忆,让语料创造出价值。可以设想第一批进驻到Tmxmall语料平台的翻译服务公司,翻译社,行业客户,资深译者能够获得的优势。已经有机构在领先做语料共享共建这种趋势了。
趋势,能够造就语料安全开发的机制。这种利益机制是什么?上面提到一些实际应用的场景,每一个场景都需要硬件和技术的支持,这是最基本的安全保障(后面会提到,比如私有云技术),这些物质基础是安全保障的一个层面,而每一场景下又需要各方共建安全保障机制,这些具体细致的条条款款的汇总就是语料安全开发的机制,而这种机制只有在Tmxmall的语料社区和平台,由行业内各方共建形成。
Tmxmall确保语料安全的机制和技术支持是什么呢?
我想用一张图来说明。
最后,我认为语料开发最大的安全机制,来源于行业对Tmxmall语料平台的信心!
语料安全一直是Tmxmall关注的重点,也是Tmxmall为客户提供服务的基础,也是构建整个语料社区的基础。不论从现有的行业趋势,公司的技术保障,还是内部数据的访问权限,Tmxmall不会动摇自己生存的根本。Tmxmall正在积累优质合作案例,既是给大家信心,也是给自己足够的本钱。
这是我对Tmxmall语料“安全性保障”的认识,希望能够给大家一点参考。
个人浅见,欢迎交流~~~