分享
作为程序员,你是否愿意为国外优秀技术视频的“字幕”付费?
近期在做项目的时候,发现国内的技术资料非常有限,尤其是视频类的资料。很多在Youtube上非常不错的教学视频、会议(Conference / Summit / Webnar)视频,在国内基本没有。同时我自己的经历也让我发现,很多国内的程序员英语听说能力根本无法达到直接看英文视频的能力,导致技能增长缓慢,对新事物的了解很有限。(比如在我司,Android程序员不知道Android Studio怎么用,有什么特点等,这些内容其实在Android峰会上都有专门的视频节目;还有一些Web开发人员,学习React,Webpack,Webstorm等非常吃力,因为实在没有好的中文教学视频)。反观国内一些专门做技术类教学视频的网站,说句实在话,比国外的差N多个档次,一是内容少,二是质量糙,很多主讲人连单词发音都读不准。还真不如看“国外视频+中文字幕”靠谱。可是目前国内想要看到好的翻译视频,全靠网络“大神”们的无私奉献,内容非常有限。既然技术图书可以翻译,那视频是否也可以做翻译,然后付费观看呢?更进一步的说,如果我和朋友组织大量高水平的程序员(比如在FB和Google上班的华人工程师)把国外优秀的视频翻译出来,加上中文字幕,你是否会为这些字幕付费呢?你觉得多少比较合适?希望可以得到大家的各种想法,多谢。
回复 ( 10 )
如果是美国电影院可以有中文字幕浮现在我的3D眼镜上的话,我可以多给一倍的票钱。
至于技术资料,这些东西的语法都超级简单,初中英语学得好,认识足够的计算机词汇,就应该无障碍听懂。
我宁愿先为各类文档翻译付费= =,老实说,一点都不喜欢看视频,明明一篇文章可以讲清楚的,非要看视频墨迹讲半天,关键地方回放也不方便
邀答,虽然我不看外国视频,我愿意的,我估计你在中国一定会亏本
中国为何没有《太阁立志传》那样有学习性质的历史类游戏? – 徐依妙的回答 你可以看下面很多人说出了愿意付费,我不知道有多少人是真的愿意在我还没做完的时候支持我,至少我请一些人,还是喜欢中国古代文化的汉服爱好者,说随意给我任何一些剧情对白文字,都没有人愿意,你懂了吧。
我只能说说我接触到的少量样本。
那些舍得花钱的往往英语和技术都不错,当然也可能是因为他们相比那些英语和技术都不好的人来说赚的钱更多吧。
而需要字幕的,又未必愿意出对得起你们时薪的价格。
不过由于需要字幕的人基数远大于那些英语和技术都好的人,所以也许能赚到钱呢?
No,一来我听得懂,二来中译资料文字通顺的都没几个,三者一向强烈建议大家学好英语。
可以,收费多少取决于视频价值。像普通的1块一集可以考虑,高深的100一集也可以。
这个问题其实跟程序员没多大关系,是翻译行业的问题。就看那么多手艺高超的民间字幕组都是不给钱的干活,就知道就目前来说想靠做视频赚钱难。所以我最反对免费搬运视频,太不尊重翻译这行了。
应该组织朋友们出一本书《21天精通计算机英语》
学一下英语才是王道吧,国外优秀的资料,视频只是冰山一脚。按照lz的说法,其实可以说很多人技术成长的资料源掌握在翻译者的手里,显然,翻译者无法满足大家多种多样、各行各业的需求的。
何况,技术视频里专业术语容易辨识、重复率高,没有太多复杂语法,看懂并不难。
另外给ls各位知友的小意见
Udemy上面边写边教的教学视频不要太多,你不试试去听一下,怎么就知道自己听不懂呢。
动漫也是,如果没有圣光和暗牧的话 ~
英文好又懂技术的,干点什么不好,翻译视频费劲不说,你收多少钱?
自学英文吧
英文不也是语言吗?那么多语言都掌握了,一个英文搞不定?