为何没有人将网络小说的出口产业化?

理由
举报 取消

近几年网络小说走出国门,国外网民自发翻译网络小说,成绩斐然,斗破盘龙等书使译文网站流量排名全球1900+,起点也只有1100+。我认为这块市场潜力极大,国外的产权保护也比国内更完善。若觉得专业翻译成本过高,是否可以邀请网友翻译,收益类似作者分成。同时作为文化输出,获得政府支持应该不是什么难事。然而目前的网络小说出口仍然是网友的自发行为,为什么没有人将他产业化呢?

2017年4月15日 2 条回复 833 次浏览

发起人:霸霸 初入职场

头像不是本人

回复 ( 2 )

  1. 风月MK-II
    理由
    举报 取消

    姑且不论其他,专业翻译成本高,网(百)友(度)翻译成本低,但质量能保证么?

    每天作者日更六千,翻译的人能翻译多少?

    一本书动辄几百万字,要多少人翻译?一个?两个?十个?翻译到猴年马月去。而且可能只做一本书么?

    十本多少字?

    一百本多少字?

    有那时间,有那经历,为什么不翻译其他的东西?

    不要想当然。

  2. 秋梓
    理由
    举报 取消

    太想当然了……建议先去了解一下出版业的国际合作模式吧……

我来回答

Captcha 点击图片更换验证码