日本品牌译名是通常是怎么确定的?安热沙,雷克萨斯等等。? 举报 理由 举报 取消 今天资生堂小金瓶防晒霜天猫官方旗舰店正式上线了,大家熟称的“安耐晒”被译成了“安热沙”。为什么“耐晒”这么个信达雅,还普及度高的名称不用,换了个奇奇怪怪的?同理,凌志早就被叫习惯了,正式进入中国市场怎么就换雷克萨斯了呢?自己已经想到了,会不会是安耐晒。凌志被抢注了。不会删除问题。。。 2017年9月16日 1 条回复 600 次浏览 品牌,日语翻译,翻译
回复 ( 1 )
一般品牌的话有的是根据英文翻译过来的,一些则是直接翻译成日语,音读法