发起人:言雀 初入职场

我已委托“维权骑士”(http://

回复 ( 10 )

  1. 朝闻
    理由
    举报 取消

    好多吧~想到什么写什么了

    穿的:Nike 耐克…Adidas阿迪达斯…puma彪马…vans万斯…new balance纽巴伦…reebok锐步…CAT卡特彼勒…channel香奈儿…coach 蔻驰…Amani阿玛尼……Levis 李维斯…太多了

    电的:Olympus奥林巴斯…Samsung三星…Casio 卡西欧…Ω欧米茄…Nokia诺记…Dell得力哈哈

    吃的:Dove 德芙 和多芬…vodka伏特加…chivas芝华仕…Hennessy轩尼诗…等等吧

    CocaCola可口可乐,这个翻译好…百事就不如这个

    oreo奥利奥正,正好两个相同的夹着另一个

    robust乐百氏…

    LOTTE乐天,刚开始以为古天乐做广告,不知他做过没…

    开的:giant捷安特…porsche保时捷…等等吧好多

    杂的:Watson 屈臣氏,这个应该是粤语谐音…Parker派克…Mentholatum曼秀雷敦…Wikipedia维基百科…Zippo芝宝…sina新浪…Sohu搜狐…阿里巴巴…………Amazon亚马逊…

  2. Ivy Lau
    理由
    举报 取消

    一直一直 我心里中英文取名第一名

    露华浓

    云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

    可惜 退出了中国市场…

  3. 孙辛
    理由
    举报 取消

    宜家 IKEA

    桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜室宜家。

    所以,书到用时方恨少啊

  4. 徐高飞
    理由
    举报 取消

    Panda,磐达。坚若磐石,通达四方。

  5. Da1Nan
    理由
    举报 取消

    高中之前,一直以为“舒肤佳”是国产品牌。

    safeguard – 舒肤佳

  6. 匿名用户
    理由
    举报 取消

    先找个好的英文名,然后音译成中文,译的时候挑好字眼。就这样。

  7. 蘇辰
    理由
    举报 取消

    Facebook 第一次接触时,我译为“飛思簿”(一定要繁体),09年后觉得“非死不可”神来之笔也

  8. 用户头像
    理由
    举报 取消

    Subway的中文名可以作为参考

    赛百味

    也就是说,从英文译过来的时候,一方面要顺嘴、好听,另外一方面要跟所处的行业相关。比如Subway属于餐饮行业,因此赛百味这个名字就取得恰到好处。

我来回答

Captcha 点击图片更换验证码